Kit Grahame
Composer and Arranger
Noch bist du da
You are here still
for SATB a cappella with divisi
Details
- Theme
- Secular
- Setting
- SATB a cappella with divisi
- Composed
- London, 2020
- Author of the text
- Rose Ausländer
- Copyright of the text
- Copyright © 1981, S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
- Language
- German
- English
- Duration
- 4 m 50 s
- Downloads
- Preview score (German)
- Preview score (English)
YouTube
Please contact me if you are interested in this score
About the poem
Noch bist du da (You are here still) is a poem by Rose Ausländer, written by dictation in the nursing home where she was bedridden for the last decade of her life.
It begins with an unflinching reminder of our own mortality, but ends with an encouragement to embrace the joys of life and love while we are still able.
About the poet
Rose Ausländer (born Rosalie Scherzer, 1901–1988) was a Jewish poet who wrote in German and English. She was born in Czernowitz (present-day Chernivtsi, Ukraine), which during her life was part of the Austro-Hungarian Empire, the Kingdom of Romania and the Soviet Union.
Her family fled the invading Russian troops for Vienna in 1916. She emigrated to the United States in 1921 where she published her first poems. After her return to her home town in 1931 to care for her sickly mother, she was alleged to be a US spy by the Nazi occupiers, imprisoned for four months, and made to work as a forced labourer in the ghetto. Having remained in hiding for a year to avoid deportation to the concentration camps, she returned to the United States in 1944 where she lived and wrote only in English.
She returned to Europe and settled in Düsseldorf in 1967, where the majority of her life’s work was written, in her mother tongue, German. She spent the last decade of her life bedridden in a nursing home, dictating her poetry as her arthritis prevented her from writing herself.
German text
Wirf deine Angst
in die Luft
Bald
ist deine Zeit um
bald
wächst der Himmel
unter dem Gras
fallen deine Träume
ins Nirgends
Noch
duftet die Nelke
singt die Drossel
noch darfst du lieben
Worte verschenken
noch bist du da
Sei was du bist
Gib was du hast
Copyright © 1981, S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
English text
Throw all your fears
into the air
Soon
your time is over
soon
heaven grows
under the grass
all your dreams come
to nothing
Still
the rose smells sweetly
the thrush sings gladly
still you may love
give the gift of words
you are here still
Be all you are
Give all you have
Translated by Kit Grahame